| | FAQ | Szukaj | Użytkownicy | Rangi | Rejestracja | Profil | Wiadomości | Zaloguj
Linki | Ekipa | Regulamin | Galeria | Artykuły | Katalog monet | Moje załączniki

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kargul133
Szeregowiec

Szeregowiec




Posty: 8
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Te które najbardziej utkwiły mi w pamięci to: alea iacta es- kości zostały rzucone, veni vini vici-przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem, Non Omnis Moriar-nie wszystek umre

Wto 15 Kwi, 2008 20:02

Powrót do góry
maxikasek
Moderator
Generał broni

Generał broni





Posty: 10836
Pochwał: 36
Skąd: obecnie Szczecin
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Cytat:
veni vini vici

przybyłem wino zobaczyłem Laughing

_________________
Prawo Balaniego:
Jak długo trwa minuta, zależy od tego, po której stronie drzwi toalety się znajdujesz.

http://www.powrotlegendy.pl/

Wto 15 Kwi, 2008 20:49

Powrót do góry
Harryangel
Szeregowiec

Szeregowiec




Posty: 2
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Voluptas pueri inter pedes puellorum est. Tłumaczenie chyba zbędne...

Sro 13 Paź, 2010 23:32

Powrót do góry
Zubek
Gość

Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Kiedyś wymyśliłem takie motto drużyny ( trochę niegramatycznie, ale ładnie brzmi Rolling Eyes )- może ktoś przetłumaczy Wink ?
"Miseri, qui abessimus fui"

Ale brzmi fajnie, prawda?
Pozdrawiam

Czw 14 Paź, 2010 0:34

Powrót do góry
tonieja
Porucznik

Porucznik





Posty: 686
Skąd: dolny śląsk
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Qui penis aqua turbo? Mr. Green A kto to przetłumaczy? Wink

Czw 14 Paź, 2010 6:44

Powrót do góry
Amica
Podpułkownik

Podpułkownik





Posty: 3604
Pochwał: 18
Skąd: Brenno
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Zubek napisał:
Kiedyś wymyśliłem takie motto drużyny ( trochę niegramatycznie, ale ładnie brzmi Rolling Eyes )- może ktoś przetłumaczy Wink ?
"Miseri, qui abessimus fui"

Ale brzmi fajnie, prawda?
Pozdrawiam


Łaciny dobrze nie znam, ale chyba znaczy tyle co "Nieszczęśliwi , których tutaj nie ma bądź którzy są daleko" (o ile się nie mylę Rolling Eyes )

A kto przetłumaczy cytat, który mam w podpisie? Wink

_________________
forum.historia.org.pl
Każdy dzień jest podróżą przez historię

Czw 14 Paź, 2010 14:10

Powrót do góry
tonieja
Porucznik

Porucznik





Posty: 686
Skąd: dolny śląsk
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Moja sentencja jest z przymrużeniem Wink To bardziej przetłumaczenie przez kalkę językową polskiego powiedzonka na łacinę Twisted Evil Jakie to powiedzenie? Mr. Green

Czw 14 Paź, 2010 15:12

Powrót do góry
Zubek
Gość

Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Amica napisał:
Zubek napisał:
Kiedyś wymyśliłem takie motto drużyny ( trochę niegramatycznie, ale ładnie brzmi Rolling Eyes )- może ktoś przetłumaczy Wink ?
"Miseri, qui abessimus fui"

Ale brzmi fajnie, prawda?
Pozdrawiam


Łaciny dobrze nie znam, ale chyba znaczy tyle co "Nieszczęśliwi , których tutaj nie ma bądź którzy są daleko" (o ile się nie mylę Rolling Eyes )

Brawo Piwo , z łaciny już sporo zdążyłem zapomnieć, ale motto to, powstałe ze dwadzieścia kilka lat temu, tłumaczy się tak - nieszczęśni [ są] ci, którzy byli nieobecni.

A tłumaczeniu wolnym - intecjonalnym - Żałujcie, którzyście nie byli Laughing

Odnosiło się to i odnosi nadal do wielu atrakcyjnych imprez, na które drużyna jeździ od lat wielu...

Tłumaczenia sentencji koleżanki nie podejmuję się Embarassed
Pozdrawiam

PS.
tonieja napisał:
Moja sentencja jest z przymrużeniem To bardziej przetłumaczenie przez kalkę językową polskiego powiedzonka na łacinę Jakie to powiedzenie? Qui penis aqua turbo

Czy może - quod penis aqua turbum?

"Co za ch.... wodę mąci"

Oj Wink , sorry Embarassed , kobiety na pokładzie Rolling Eyes

A panu moderatoru - Ijon? chyba? podziękował Laughing


Ostatnio zmieniony przez Zubek dnia Czw 14 Paź, 2010 21:31, w całości zmieniany 1 raz

Czw 14 Paź, 2010 21:09

Powrót do góry
groszek
Generał brygady

Generał brygady





Posty: 6452
Pochwał: 5
Skąd: Gd.
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

....................Pecunia non olet.................
Ale świńskiej fermy i tak nie założę Mr. Green

_________________
Jest nad zatoką dąb zielony,
Na dębie złoty łańcuch lśni;
I całe noce, całe dni
Wędruje po nim kot uczony...

Czw 14 Paź, 2010 21:26

Powrót do góry
żukow
Major

Major




Posty: 1884
Pochwał: 4
Skąd: Bidziny
Archiwum: Prokuratury we Wrocławiu
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Mam parę swoich ulubionych, ale przyświecają mi trzy, których autorem jest Horacy:
*Carpe diem (korzystaj z dnia)
*Sapere aude (odważ się być mądrym)
*Odi profanum vulgus et arceo (pogardzam nieoświeconym tłumem i trzymam się z dala).

_________________
"W czas wojny potrzebujemy kogoś nowego, komu możemy zaufać, kto poprowadzi ludzi jak jakiś święty. "
— Tupac Amaru Shakur

Czw 14 Paź, 2010 21:30

Powrót do góry
Zubek
Gość

Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

groszek napisał:
....................Pecunia non olet.................
Ale świńskiej fermy i tak nie założę Mr. Green

A to bodajże cesarz Dioklecjan czy Domicjan? nie wiem, tu "pływam" rzekł, gdy opodatkował publiczne szalety.

Ale - jeszcze nasuwa mi się takie fajne tłumaczenie znanej maksymy:
Nec Hercules contra plures -
co tłumaczy się - wg Słonimskiego chyba?
I Herkules dupa , kiedy ludzi kupa Laughing
Pozdrawiam

Czw 14 Paź, 2010 21:35

Powrót do góry
groszek
Generał brygady

Generał brygady





Posty: 6452
Pochwał: 5
Skąd: Gd.
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Zubek napisał
Cytat:
Nec Hercules contra plures -

Inne tłumaczenie....pomijając Słomińskiego bardziej "uliczne' Wink
...........I Herkules dostanie w dupę gdy się ludzie zbiorą w kupę.... Mr. Green
niby to samo ale troszkę inaczej.

_________________
Jest nad zatoką dąb zielony,
Na dębie złoty łańcuch lśni;
I całe noce, całe dni
Wędruje po nim kot uczony...

Czw 14 Paź, 2010 21:43

Powrót do góry
żukow
Major

Major




Posty: 1884
Pochwał: 4
Skąd: Bidziny
Archiwum: Prokuratury we Wrocławiu
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Hah, to wytłumaczenie niezłe Zubek, naprawdę niezłe Bardzo szczęśliwy Dawno się tak nie uśmiałem. Bardzo szczęśliwy Znasz jeszcze pare podobnych wytłumaczeń na inne znane łacińskie sentencje?
_________________
"W czas wojny potrzebujemy kogoś nowego, komu możemy zaufać, kto poprowadzi ludzi jak jakiś święty. "
— Tupac Amaru Shakur

Czw 14 Paź, 2010 21:43

Powrót do góry
tonieja
Porucznik

Porucznik





Posty: 686
Skąd: dolny śląsk
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Zubek Piwo

Czw 14 Paź, 2010 22:13

Powrót do góry
Zubek
Gość

Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Qurva qurvissima in qurvi - to krzywa wygięta w łuk ( w tłumaczeniu wolnym i swobodnym) Mr. Green

Czw 14 Paź, 2010 22:53

Powrót do góry
groszek
Generał brygady

Generał brygady





Posty: 6452
Pochwał: 5
Skąd: Gd.
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

........................ quidem non pater...... Mr. Green
_________________
Jest nad zatoką dąb zielony,
Na dębie złoty łańcuch lśni;
I całe noce, całe dni
Wędruje po nim kot uczony...

Pią 15 Paź, 2010 0:52

Powrót do góry
czarny olek
Porucznik

Porucznik





Posty: 707
Pochwał: 1
Skąd: obecnie Belfast, poprzednio Szczecin
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Proponuję Koleżankom i Kolegom zajrzeć do działu humoru, swego czasu Amica zamieściła tam kilka zabawnych "łacińskich" kombinacji Mr. Green
clava curva in spelunca na przykład

Pią 15 Paź, 2010 1:07

Powrót do góry
Gutex
Podporucznik

Podporucznik




Posty: 229
Skąd: Wielkopolska
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Zubek "Pecunia non olet" to chyba Wespazjan

Nie 24 Paź, 2010 0:18

Powrót do góry
de Villars
Moderator
Generał dywizji

Generał dywizji





Posty: 8072
Pochwał: 6
Skąd: Kraków
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Odi profanum vulgus - niezłe, zresztą to tytuł jednej z piosenek Kata:-)
Fajna jest też Oderint, dum metuant - przypisywane Kaliguli..

_________________
Dmą w rogi zaklęte
Dudni ziemia, kurz staje
Jako burze w szale
Idą, idą Wandale!
Szaleją topory
Dzicy jako zwierzory
Szpony bogów w szale
Idą, idą Wandale!

Pon 25 Paź, 2010 12:31

Powrót do góry
Darko16
Ефрейтор

Ефрейтор




Posty: 32
Skąd: Podlasie
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Zubek napisał:
groszek napisał:
....................Pecunia non olet.................
Ale świńskiej fermy i tak nie założę Mr. Green

A to bodajże cesarz Dioklecjan czy Domicjan? nie wiem, tu "pływam" rzekł, gdy opodatkował publiczne szalety.

Ale - jeszcze nasuwa mi się takie fajne tłumaczenie znanej maksymy:
Nec Hercules contra plures -
co tłumaczy się - wg Słonimskiego chyba?
I Herkules dupa , kiedy ludzi kupa Laughing
Pozdrawiam

Pecunia non olet ("pieniądze nie śmierdzą") – łacińska sentencja, przypisywana Wespazjanowi przez rzymskich historyków Swetoniusza i Kasjusza Diona. Wprowadził on ok. 70 roku n.e. podatek od toalet publicznych. Krytykowany m.in. przez własnego syna Tytusa za zajmowanie się tak niepoważnymi sprawami, miał odpowiedzieć mu słowami pecunia non olet.

Czw 16 Gru, 2010 0:44

Powrót do góry
seth
Użytkownik zbanowany

Użytkownik zbanowany




Posty: 7603
Pochwał: 35
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Darko16:

Cytat:
Pecunia non olet ("pieniądze nie śmierdzą") – łacińska sentencja, przypisywana Wespazjanowi przez rzymskich historyków Swetoniusza i Kasjusza Diona. Wprowadził on ok. 70 roku n.e. podatek od toalet publicznych. Krytykowany m.in. przez własnego syna Tytusa za zajmowanie się tak niepoważnymi sprawami, miał odpowiedzieć mu słowami pecunia non olet.



Już kiedyś chciałem wyjaśnić tę sprawę Wink Podatek wprowadzony przez Wespazjana na urynę był wielce zasadny. Bowiem uryny właśnie używano w Rzymie do czyszczenia tłustych plam. W.g Swetoniusza sytuacja o której mowa wyglądała tak :

Księga 23 :

" Tytus wypomniał mu, że nawet na urynę nałożył podatek. Cesarz przyłożył mu do nosa pieniądze ściągnięte jako pierwsza rata, zapytując, " czy nie razi go zapach?" Na jego odpowiedź przeczącą rzekł : " A przecież to z uryny"....." Wink

Czw 16 Gru, 2010 20:03

Powrót do góry
Darko16
Ефрейтор

Ефрейтор




Posty: 32
Skąd: Podlasie
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

[quote="żukow"]Mam parę swoich ulubionych, ale przyświecają mi trzy, których autorem jest Horacy:
*Carpe diem (korzystaj z dnia)
Carpe diem, quam minimum credula postero / Używaj życia, nie licz na jutro /

Sob 18 Gru, 2010 23:26

Powrót do góry
JakubAleksiej
Starszy szeregowiec

Starszy szeregowiec




Posty: 32
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

Dura lex, sed lex (twarde prawo, lecz prawo/ durne prawo, ale prawo) Nec Hercules contra plures(I Herkules d*pa gdy kumpli kupa.[niedosłowna, ale dokładnie oddające znacznie]). Było jeszcze z łaciny średniowiecznej: Kto pije ten śpi. Kto śpi nie grzeszy. Kto nie grzeszy jest święty. Niestety zapomniałem jak to szło w oryginale.

Sro 22 Gru, 2010 21:22

Powrót do góry
Amica
Podpułkownik

Podpułkownik





Posty: 3604
Pochwał: 18
Skąd: Brenno
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

JakubAleksiej napisał:
Było jeszcze z łaciny średniowiecznej: Kto pije ten śpi. Kto śpi nie grzeszy. Kto nie grzeszy jest święty. Niestety zapomniałem jak to szło w oryginale.


To brzmiało jakoś tak

Per inductionem
Qui bibit, dormit, qui dormit, non peccat, qui non peccat, sanctus est, ergo: qui bibit, sanctus est.


A to znacie
Fere libenter homines id quid volunt credunt Cezar

_________________
forum.historia.org.pl
Każdy dzień jest podróżą przez historię

Czw 23 Gru, 2010 20:34

Powrót do góry
groszek
Generał brygady

Generał brygady





Posty: 6452
Pochwał: 5
Skąd: Gd.
Odpowiedz do tematu Odpowiedz z cytatem

..............To mi się tak podoba ..że hmmm..mam napisane.....napisane mam tak na stałe Wink Mr. Green
..............Certum est quia impossibile est ... Laughing
Booooooooooskie...co nie Rolling Eyes

_________________
Jest nad zatoką dąb zielony,
Na dębie złoty łańcuch lśni;
I całe noce, całe dni
Wędruje po nim kot uczony...

Czw 23 Gru, 2010 21:31

Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny Strona 3 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Możesz dodawać załączniki w tym forum
Możesz ściągać pliki w tym forum



Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników Forum.
Redakcja magazynu "Inne Oblicza Historii" nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.